最近网络上流传着名为《我潜伏上海“名媛”群,做了半个月的名媛观察者》的热门文章。
文章作者花了500元进入“上海名媛军”。经过半个月的观察,名媛们的真实生活让这位作家大吃一惊。这些“名媛”在社交平台上分享的奢华生活都是拼出来的。
作者最终得出了高配版的“拼多多”的结论,而不是明元军。
在《名媛君》中,6人也可以拼写Liscalton双人下午茶,分批拍照即可。甜点不动了。要给其他姐妹拍照。
说到名媛,“名媛”的英语会怎么说?现在我们一起看吧~
1.debutante
上流社会的年轻女子
she dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation。
她第一次出现在伦敦社交界时,四个人被吓得被认为是同龄人中最美的年轻女人。
相关语法:
-debutante ball-社交舞会
At a debutante ball,the expensively-g owned girls stand in a line to be introduced individually。
在社交舞会上,女孩们穿着高贵的礼服站成一排介绍自己。
2 . celeb(Celebrity的缩写)
知名人士,尤指娱乐圈有名的人
he was more than a footballing super star,he was a celebrity。
他不仅仅是一只脚
球场上的巨星,也是一位社会名流。相关词组:
- Celebrity Charm - 名人效应
- Celebrity Splash - 名声四溅
网红怎么说呢?
网红可以说“Internet celeb”
3.socialite
社交名媛
A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.
社交名媛通常是富裕、有特权或贵族背景的人。他们在社会中具有很高的地位并且喜欢花时间参加时髦的社交聚会。
— 英国都市报(Metro Newspaper UK)
例句:
She loved everything about the socialite status.
她喜欢关于名媛身份的一切。
看完名媛的英文,可能有的小伙伴会好奇:那些跟“装X”有关的英文又该怎么说?下面我们就顺便来科普下~
1.Ostentatious
If you describe someone as ostentatious, you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.
指人炫富或炫耀自己很牛逼。
用一张图片感受下:
2.Boast 吹牛;自吹自擂
比如:
It may sound like a boast, but I truly am a genius.
听起来可能像在装逼,但我真的是个天才。
3.Brag 吹牛;自夸
比如:
Tom always brags about his taste in art.
Tom总是装逼说他自己很懂艺术。
4.Show off 炫耀
5.Poser
One who pretends to be someone who's not, mostly trying to blend into a group. 装作别人的人,多是为了融入某个群体。
pose作为动词,本意是“矫揉造作;佯装”,所以“poser”便是做出这种行为的人。
"Poser"早来自于摇滚圈,毕竟该圈内人会是一种很cool的存在,因此有些并非朋克、金属粉丝的人,装作很懂的样子,扮成圈内人(而实际上明眼人都能看出来他们是在装逼)。
6.Pretentious
Claiming that or behaving as if one is important or deserving of merit when such is not the case. 宣称或表现自己很厉害的样子,然而这并不是事实;装腔作势。
此为形容词,来自于pretend,即假装,名词形式为Pretention。
7.fronting
先来看一下这个词再Urban dictionary上的解释:
图中的文字是:Acting like you are more, or you have more than what really exists. 表现得很厉害,但实际上并不具备相应素质。
"Fronting"为动名词,指“装bī的行为”,显然front就是相应的动词了。
Front最为大家熟知的是其名词意思“前面”,以及词组“in front of”。从这个基本的名词意思“前面”,可以引申为一个人的“门面”,即别人看到的他/她的样子,一副装出来的躯壳,而真实的样子则隐藏其后。最终,发展出“装bī”的动词意思。
Examples:
Stop fronting and just be yourself!
不要再装逼了,做自己好吗!
译只喵编辑,来源网络、刚叔、知乎
你对“拼单式名媛”这种现象怎么看呢?