今天的英语少数行业介绍8种关于睡眠的表达。其中有4种睡得好的表达和4种睡得好的表达,但锌希望所有的小伙伴都能睡得好。
睡得好
1.sleep like a log
关于“日志”,我们比较熟悉的翻译是“日志”,但这里的“日志”是“原木、木材”的意思。
不要把Sleep like a log翻译成“睡得像根树”。哇,我们通常翻译为“睡得好,睡得好”。
示例:the beds were really comfortable and I slept like a log every night。
床很舒服,我每天晚上都睡得很熟。
2.sleep like a baby
看到这句话,你想过小宝宝熟睡时安静平静的可爱脸吗?
Sleep like a baby的意思是“睡得舒服,睡得香的甜蜜”。
示例:I often sleep like a baby after work。
每次工作结束,我都睡得很好。
3.dead to the world
这个短语很地道,但不知道它的人很容易误解。字面上这个短语是“可怕”,“死在这个世界上”?
不,不,不!它的确切意义是睡个好觉,很难唤醒。
示例:he was tired after the day's work,and was soon dead to the world。
他工作了一整天,很累,很快就睡熟了。
4.go out like a light
这个短语也很容易误解,但请不要翻译成“像一道光一样出去”!
这里的“go out”是用来描述光和热熄灭的快速意思,是把人睡着的速度比作光熄灭的速度。也就是说,“睡得很快,一沾枕头就睡着”。
示例:I ' m not sure if I should lay down in bed right after dinnerI ' d probably go out like a light。
不知道吃完晚饭要不要马上躺下。枕头一沾就睡着了。
睡眠不良
1.sleep deprivation
其中deprivation的意思是“剥夺,部落”。睡眠分配是指“睡眠不足,睡眠不足”。
2.sleep disorder
除睡眠不足外,还有一个障碍是“睡不着觉”。这里的dister是“混乱、紊乱”的意思。
3.Toss and turn
睡不着觉。“翻身”一词就是toss and turn这个短语。这里的意思是Toss“扔,扔,摇”。
示例:just try to get off to sleep for a while . don ' t Toss and turn restless ly。
凑合着睡一会儿吧,别折腾了。
4.not sleep a wink
大家都知道wink这个词吧?意思是“眨眼”。Not sleep a wink这个短语字面上的意思是“整夜没有合眼”,意思是“睡不着觉”。类似的表达还有not get a wink of sleep。
示例:we could not sleep a wink last night because of noise。
太吵了,昨晚我们一点也没睡。
I didn ' t get a wink of sleep last night。
我昨天一夜没合眼。
(资料来源:外国研究所微信公众号)
资料来源:外国研究所微信公众号