农历牛年快到了。“牛”朋友们的脑子里肯定想起了很多单词。例如:ox、bull、cow、cattle、buffalo、calf.有这么多“牛”、“牛年”。
牛年:Year of the Ox
牛年,最基本的英语表达是“yea of the ox”,对牛的总称是cattle或ox,用OX的总称一般不开玩笑。
因为在英语中,每个牛的意见都不一样。黄牛的英语是火,母牛是寇,母牛是超,小牛或小牛是bull,小阉牛是公牛或steer,水牛是buffalo。
经常有同学把牛年翻译成“Year of the Cow”或“Year of the Bull”,使牛年成为牛年或牛年。因此,应该说翻译成“yea of the ox”不会引起差异。
牛的差异
说到Ox,西方人对牛(ox)非常尊敬,称赞它的强壮和勤奋。
奶牛(cow)也被认为是最可爱和最可爱的动物之一。事实上,在美国,人们使用奶牛照片来装饰房子,奶牛总是与安静舒适的乡村生活联系在一起。
英语中有“He was now as happy as a cow”的短语,有些汉语直译为“他现在像母牛一样幸福”。
在美国人的想象中,母牛吃饱了,过得很开心,这是非常满意的样子。所以自然把母牛和人联系起来了。
“He was now as happy as a cow”的意思是“这个时候不用说他有多高兴”。
还有一个词。大家都知道,布尔。Bull(牛)这个词在与其他单词造句时有需要注意的地方。因为在美国文化中,玻尔具有积极进取的个性和霸气的一面。
在描述鲁莽笨拙的言行时,经常用与公牛相关联的句子来描述。
例如,“a bull in a China shop”。
例句:
she didn ' t invite John to her wedding because he might become a bull in a China shop。
她没有邀请约翰参加婚礼,因为他似乎言行不一。