Above/beyond:介词后面如果出现抽象词而不是具体名词,则意味着“不能”。例如:
“above comprehension”“无法理解”“beyond description”“无法用语言表达”。in the absence of something : " missing,none,none "将代替" in short of "或" be lacking in "。Be inabsence of mind是“心不在焉”。show an absence of initiative是“缺乏积极性”的。Be absorbed in something:《专心工作》,同义词:
Focus on、concentrate on、be engaged/immersed/indulged/involved in、devote oneself to。Abuse:在物语后面是“过度使用、滥用”的意思,在有生命的事物后面是“虐待、伤害”的意思。Eg.child abuse是“虐待儿童”。
have access to something=" to have something that you can use "已启用.接触/获得/进入……”意思是,但要按照后面的单词来,例如
“have access to town”的意思是“有去城市的路”
“have access to the teacher”、“有条件问老师”、“have access to the Internet”、“有互联网条件”、“have access to great many facts”Academy:研究所、学会。Chinese Academy of Sciences中科院,Academy of Social Science社科院(专有名词)by accident:介词短语意味着副词用法、修饰动作和“偶然”。Accommodate:英语是“to accept some one ' s opinions and try to do what they want,Especially when their opinions or needs are different from”账户:名词"考虑";比率(account for a 50% percent of .占80%.);
“想,想……”;
原因,原因(account for名词/子句),说明,说明,叙述(give account of).理由/说明)。
Account for:本身就是“说明性说明”的意思,但在使用时会出现“是.可以翻译成“理由”。此外,数字概念上的“占有”.表示“份额,比重”。Acknowledge:这个词有“向某人表示感谢”或“承认”两个一般意思。Acquire:这个词的汉语非常灵活,一般来说,“acquire bad habits”是“坏习惯”的意思。在商业术语中,这个词的意思是“合并”,相当于merge。其名词形式acquisition也有这种含义。Action:在军事术语中可以表示“战斗”。In action:表示“运行中”等同于“at work”。
Adapt:动词在科学术语中说:“(一个领域的研究成果)适用于其他领域。”Address:“演讲,发言”,“处理”。Adopt:动词的意思是“收养”。Afford:的用法非常灵活,总的来说意味着“可以承受”,后面可以加上表示金钱、时间和感情的词汇。Cannot afford to:英语解释为“if you cannot afford to do something,you must not do it because it could cause serious problems for you”
机构都叫 agency,另外在生物化学领域,这个词翻译成“介质,载体”,而在计算机英语中则是“服务器”。如:
“burst out crying”、“burst outlaughing”。
- business: “事务”,同义词有“affairs”,常见于政治类阅读文章中。
- but: 后面接名词时是“除…以外”,因此“anything but”中文为“就不是…”,而“nothing but”则为“就是…”。(混淆,但是命题人喜欢把这个作为陷阱设置在阅读题中)
- calculate: “盘算,估算”。
- camp: 动词的含义是“驻扎”。
- campaign: “(有益的大型)活动”。
- cap: 本身的含义是“帽子”,但使用的时候则可以表示“最高部分,上限”。
- capacity:容量,体积;才能,能力;身份,职位;
- within one's capacity 在某人能力范围内。
- at capacity: 词组,“全速地,完全地”。
- capture one’s attention/imagin-
ation
capture 的本意是“俘获”
- (PS 软件中抓图时就有这个选项),但是在这两个搭配中的含义是“吸引某人的注意 / 使人产生遐想”,可以用在看图作文中,表达“图片中的某种现象引得大众的关注",比“attract one's attention”更易获得阅卷老师的青睐。
- career: 虽然字典中常常将这个词解释为“事业”,但是在朗文当代高级英语辞典中,这个词被注释为“ a job or profession that you have been trained for, and whic you do for a long period of your life”,因此实际的中文含义还是“职业”。 “undertaking”才是意义最广泛的“事业”。
- carefree: 这个词在《牛津词典》中的解释为“having no worries or responsibilities”,意为“无忧无虑的,无牵无挂的”。
- a carefree attitude/life 有点像“Buddist(佛系)”心态。
- case: 通常的含义是“情况”,如果在法律环境下则是“案例”,小 case 说的就是这个。
- cast: 日常生活中的含义是“铸造,塑造”,但是有一些固定的词组搭配,比如“cast a glance at something /
- somebody” 是“ 将眼光投向某个事物或某个人”, 固定搭配为 cast light on something 意为“提供新信息,帮助理解”,而“cast a shadow on something”则是“在某件事情上投下阴影”。
- cause: 名词有“(常指坏事)原因,动机”、“事业,目标”;动词意为“导致,引起”。
- cause and effect 因果性;cause of action 诉讼理由;cause sb. to do 使某人做某事。
- cease to do/cease doing: “停止、不再出现某种情况”。ceiling: 在经济和数学用语中通常表示“上限”。
- cement: 作为动词,含义为“巩固,加强”。
- center on: “以…为中心,重点在……”。
- certain: 在心理学环境下的英语解释为“feeling confident about yourself and your abilities”, 因此中文可以翻译为“自信”。
- chair: 动词的意思是“主持”,相当于“preside over”。
- challenge: 在最新的 Langman Dictionary of Contemporary English 中,该词的解释为“to refuse to accept that
- something is right, fair, or legal”,翻译考试中,这个词通常要翻译成为“怀疑, 质疑”。
- chance: 科技英语中是“偶然性”的含义,
- “by chance”的意思是“偶然地”,同义词组为 by accident。
- channel: 动词的含义是“引导”,名词是“渠道,路径”,
- 如 a reliable channel of information可靠的消息渠道,
- through official channel 通过官方途径。
- character:“性质、特点(同义词 characteristic)”、“性格”、“符号,汉字”。
- the general/individual character 共/个性,be different in character 性质不同。
- charge: 常考的有“索取(费用)”、“充电”、“命令”、“控告”词组
- charge on 意为“归咎于……”
- charge sb. with……“因为……控告某人”
- be in charge of: “对…负责”。
- check: 动词,表示“遏止,控制”。
- check in“(酒店)登记”,听力场景中会出现chew:原义为“咀嚼”,引申义为“琢磨,考虑”。
- chip:“芯片”。
- choice: 形容词的意思是“精选的”。
- claim: 如果后面接的是人,表示的含义是“让人丢了性命”。
- class: 动词的含义同“classify”基本相同,表示“分类”,有动词词性。
- clause: 法律用语中是“条款”。
- click: 计算机用语中是“点击”,由于计算机英语在日常生活中的普及,很多单词转入日常生活时会出现其他含义,比如这个词的英语解释中就包括“to suddenly understand or realize something”和“if two people click, they like, understand, and agree with each other”,如何翻译也就很容易了。
- climate: “风气,风俗”。
- climb up: 表示数字“缓慢上升”。可修饰数字。
- cloudy: “浑浊,模糊不清”,如果指心情,则表示“低沉,阴郁”。
- coach: 动词,“给一个运动队、个人做教练或进行指导”。
- coat: 生物、化学及医药用语中是“表面,外皮”的含义,因此例如“sugar coating”一类的词就是“糖衣”的含义了。
- code: 法律用语中是“规则,法典”的含义。
- collect: Langman Dictionary of Contemporary English 中的一个解释为“to come to a particular place in order to
- take someone or something away”,中文含义为“领取,接走”。
- colony: 生物学含义为“微生物的种群”。
- command: “掌握,拥有”。
- commercial: 名词是“电视商业广告”的含义,而“advertisement”一般指报纸中的广告。
- commission: 通常的含义是“任务”,但是在商业用语中是“佣金,回扣”的含义。
- be committed to something: “决心做某件事情”。
- commitment: “决心”。
- communicate one’s idea: “表达某个人的观点”。
- community: 与其他名词连用表示“界”,比如 scientific community 就是“科技界”,此外复数 communities 也有“社会”的含义。
- company: “同伴,一起”。
- complain: 在很多时候都是“投诉”的意思。
- file complaint: 这个词组的含义也是“投诉”。
- complex: 如果用于建筑学,这个词的含义是“一组建筑群”
- concern: 在阅读理解中,特别是在题干中,都是“担心”的含义。
- concerning: 介词,“关于”,相当于“with regard to”或者“regarding”。
- concerted: 形容词,“共同的”
- concerted: 形容词,“共同的”,
- “make concerted efforts”表示共同努力
- be conditioned to: Langman Dictionary of Contemporary English 中的解释为
“to make a person or an animal think or behave in a certain way by influencing or training them over a period of time”,中文的含义有点象“习惯于,受…的影响”。
- conduct: 这个词在英语学习当中是非常重要的。首先,作为名词,含义是“人的行为,品行, 举止”,而作为动词,它的含义与 do 基本一致,但主要用于褒义场合。
- consequence: 本身是“结果,后果”,在词组“far-reaching consequence”中则是“影响, 重要性”。
- constitution:“组成(成分)”,法律用语是“宪法”,因此词组“constitutional right”就是“宪法赋予的权力”。
- consume: 除去其“消费,消耗”的含义外,如果是“be consumed with”后面接表示情绪的名词,则表示“陷入,不能自拔”,因为根据 Langman Dictionary of Contemporary English 中的解释,这个词组的含义为“if a feeling or idea consumes you, it affects you very strongly, so that you cannot think about anything else”。
- contain: 如果这个词后面出现的消极内容,则表示“抑制,遏制”。
- context: 这个词与“environment”表示“自然环境”的含义相对,含义为“(抽象)环境”,
- “in the context of”这个词组在完型填空中被选的频率还是相当高的。
- contract: 如果后面接表示疾病的单词,则做动词的含义是“得了(大病,急病)”。
- contribute: 需要注意这个词是中性词,如果在消极场合中使用,就是“造成,导致”的含义。contribution: “促成因素”。
- conventionally: 字面含义是“常规上讲”,但在阅读中表示“过去”。
- copy: 动词,“仿效,模仿”。
- corner: 动词的含义是“逼迫”,词组“cut the corners”表示“走捷径,用最简洁经济的方式做事”。
- count: 及物动词表示“计算”,不及物动词则是“算数,起作用”。
- count on:“指望”。
- course: “河流的路径”,引申的含义是“事业”、“进程”。
- court: 动词“追求”,名词在法律用语中是“法庭”,体育用语中是“中型球场”,比如篮球,排球,网球等等。
- over: “掩盖”,含有贬义,阅读中还会有“v.(新闻)报道”的意思,此外在保险业用语中“cover loss”表示“保… 险”,cover note 意为“保单”。
- crack down upon: “严厉打击”。
- credit: 词组“give credit for / to”的含义非常灵活,总的来说是“表扬,嘉奖,归功于”, 但是理解时要看上下文。
- critical: “至关重要的”,写作中可以用来替代“important”,同义词还有“essential”。
- a crop of: 描述人的量词,表示“一批,一代”,替代过去常用的 a generation of。
- cry: 词组“a far cry”表示“相差甚
远”。
- curse: “灾难,灾祸”。
- cushion: 这个词做动词可以表示“减轻,缓和”。
- cut and dried: “顺手就可以做到,轻而易举”。
- damage: 法律用语中是“赔偿金”的含义。
- daring: “大胆,勇敢的”。
- dawn: 名词表示“开始,来临”,动词词组“dawn upon somebody”表示“理解,明白”。
- deal: 这个词的构词能力很强,中文只能随着后面的名词变化
- “deal a heavy blow”就表示“给…以沉重的打击”。
- defend: 国防中是“保卫”,法律场合是“辩护”。
- deliberate: 这个词做动词的时候表示“深思”。
- deliver: “发送,传送”,多用于发送信息,消息,邮件等场合。
- deposit: 名词“存款,押金”。
- deputy: 用在有些头衔的前面表示“副职”
- “deputy prime minister”是“副总理”。
- desert: 动词“抛弃。
- deserted: 形容地点表示“荒无人烟的”,形容人的心情则表示“孤独,沮丧的”。
- desirable: Langman Dictionary of Contemporary English 中的解释“something that is desirable is worth having or doing”,如果用中文来解释,就是“很好”。
- desperate: 形容人做事“拼命,买力气”。
- detached: Langman Dictionary of Contemporary English 对这个词的解释为“not reacting to or becoming involved
- in something in an emotional way”,有点象“indifferent”,表示“超然物外,不关心”。
- develop: 这个词的英语解释为“gradually form / acquire”,含义为“逐渐形成或获得”,翻译时要根据后面的名词来处理,
- “develop an idea”表示“形成观点”
- “develop a disease”中文是“得病”。
- devise: 动词,“设计,发明”。
- dig: 动词词组“dig up”经常出现,是“搜集,发现”的含义。
- digest: 动词“理解”的含义。
- direct: 动词含义为“指导,命令”,属于指令性动词。
- discipline: 名词是“学科”的意思。
- dismiss: 英语解释为“to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important”,中文是“打消,否认”的含义。
- disorder: 精神病学中这个词是“精神错乱,失常”的含义。
- disposal:“垃圾”的意思。
- dive: 这个词有“急速下降”的含义,比如“take a nose dive”。
- be divorced from: “分离,脱离”的含义。
- document: 动词,“记录”。
- documentary: 名词,“记录片”。
- domestic: 常用的含义两个,一个是“国内的”,一个是“家中的”。
- drain: “财富,精力等外流,逐渐耗尽”,因此词组“brain drain”表示“人才外流”。
- dramatically / drastically: “大幅度,剧烈地”
- drill: 石油业中名词含义是“钻头”,动词是“钻井”,日常生活中是“反复操练”的意思。
- drive: 动词的含义是“推动,给…以动力”。
- drop:“放弃”,在写图表作文时可以用作“下降”,替代我们经常使用的“increase”。
- drug:“毒品”。
- duty: 进出口内容中是“关税”的意思。
- dwell upon: “仔细想,深思”。
- earn: 中性动词,“赢得”或者是“遭到”。
- 词组“earn one’s keep”在阅读理解中曾经出现,表示“谋生”。
- echo: 动词,“应和,附和”的含义。
- economy: “节约”
- 词组“practice economy”的意思就是“节约开支”。
- effect: 动词“产生,导致”,有时也和其他单词形成固定词组,
- “effect payment”的含义是“付款”。
- embrace: “接受,信奉某种观点”。
- employ: “采用,采纳”。
- be endowed with something: “to naturally have a good feature or quality”,中文含义为“天生具有…才能或者资质”。
- engage sb: “雇佣”。
- enjoy: 在很多时候中文翻译成“拥有,享有”
- “enjoy good reputation”可以理解为“享有盛誉”。
- established: “得到公认,已经确立的”。
- in the event of: “如果,万一”。
- evident: “显然的,明显的”。
- xecute: 企业用语中是“执行决策,处理”,法律用语是“处决”。
- exercise: 与法律用词放在一起使用时,动词的含义是“行使,履行,执行”的意思。
- exert oneself: 英语解释为“to work very hard and use a lot of physical or mental energy”,意思是“尽力,努力”。
- exhaust: “耗尽(自然资源,精力等等)”。
- be expert in something: “老练的,内行的”。
- explode: “迅速增长”。
- be exposed to: “接触到”。
- faculty: 大学环境下指“全体教工”,指人时则是“天赋,禀性”。
- fail to do: “没有能够”。
- faint: “微弱的,不明显的”。
- fall back on: Langman Dictionary of Contemporary English 对这个短语的解释为“ to use something or depend on
- someone's help when dealing with a difficult situation, especially after other methods have failed”,根据这个英语解释我们知道词组大概的含义就是“因为没有太好的办法,所以只能…”。这个词组的英语解释很好的说明了看英语解释理解单词含义的意义。
- be fascinated by: “迷恋上,被吸引”。
fashion:
- 词组 be in fashion 表示“流行”
- in a…fashion 则表示“以…方式”。
- feature:“ to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an
- important part”,中文可以翻译为“以…为特色,特色是…”。”
- fence: 动词“保护,阻止”。
- figure out:“估算,盘算”。
- file: 动词的含义很多,其中一个就是“提出”
- “file complaint”“file lawsuit”等词组中表示“提出投诉”或“提出上诉”。
- film: 科技英语中表示“薄膜”或者“胶片”。
- finance: 动词“资助”,在作文中经常使用。
- fire: 动词“解雇”。
- firm:“小型公司”。
- fit: 名词,更确切地说应当是量词,“a fit of”后面接表示情绪的名词中文的含义是“情绪发作”。
fix:“安装,装配”。
- 词组“fix one’s eyes upon something”表示“眼光紧紧地盯着”。
- flight: 这个词有时表示“逃跑”。
- flood: 动词“充斥,弥漫”,通常的形式是“be flooded with something”。
- floor: 和“ceiling”相对,表示“最低点”。
- -fold: 这个词缀前面加上数词,表示“倍,重”。
- It follows that: “于是出现了…的结果”。
- foreign: “陌生的,不熟悉的”。
- fortune: “运气”或者“财富”。
- forward: 动词“发送”的含义,以前用于发送电子邮件,现在基本替代了“send”。
- –free: 这个词缀与任何名词连用,中文表示“没有”。
- – friendly: 这个词缀放在任何名词后面, 表示“ 充分考虑…, 为了… 的方便”。
- 比如“user-friendly”翻译成“使用方便的、便于使用的”
- “environmentally-friendly”表示“环 保的”。
- front: “前锋,前沿”。
- frown at: “皱眉、对…感到生气,不快”。
- fund: 动词表示“资助”。
- furnish:“提供”。
- gain: 与很多名词连用,表示“增加,变快”,如“gain speed”。
- game:“规则”。
- gather:“渐渐增长”,比如词组“gather speed”。
- gear to something:“适合于,配合”。
- gift: 名词“天赋”,动词词组“be gifted with something”表示“有…天赋”。
- give rise to something:“引起,引发”。
- grant: “助学金,资助”。
- take ……for granted 意为“认为……理所应当的”
ground:
这个词构成词组时意义很多,
- “break ground”表示“破土动工,开辟新天地”,
- “gain ground”表示“普及,有了进展”
- “on ground of”则是“根据是”。
- guard against:“防范,警惕,注意”,这个词组是中性词,在阅读理解考试中曾经出现,没有支持或者反对的含义。
gut:
- 词组“have the guts to do something”表示“有勇气去做…”。
- handle: 这个词如何翻译,完全要看后面的名词通常和什么中文动词搭配了。
- 比如“handle the problem”表示“解决问题”
- “handle the crisis”则是“应对危机”。
- hearing: 名词,“听证会”。
- cannot help doing / but:“禁不住要”。
- It doesn’t help that:“无法避免的是,现实情况是”。
- hit: 名词的含义为“轰动一时的事物”
- it hits sb. that……“……使某人震惊”。
- hold:“认为”,一般后面加 that 从句。
- horizon:“眼界、见识,地平线”
- broaden horizon“拓宽眼界”。
- host: 动词,“主办”,替代过去常常使用的 hold。
- 词组 a host of 则是量词,表示“许多”。
- hunger for something: 名词词组,“对…怀有渴望”。
- hunt:“搜索,搜寻”。
- ignorance:“无知、无罪”。
- be immune from:“不受…的影响”。
- impressive: 普通含义为“印象深刻的,好的”,但如果用于形容建筑物,则是“令人肃然起敬,庄严肃穆的”。
- in that: 连词型词组,表示“在于,因为”。
- informed: 形容词,表示“消息灵通的”。
- instant: 用于食品饮料,表示“速
- 溶,即食的”。
- institutional: 这个词的含义类似“systematic”,“系统的,有组织,有逻辑的”。
- instrument:“手段,借助的方法、工具”。
- instrumental: “起作用的,辅助的”。
- –intensive: 中文翻译为“…密集型”
- “labor-intensive”是“劳动密集型”。
- interact with: “与人交往,交流”。
- interest: “利益,利害关系”。
- interpret: 动词表示“理解,阐释”
- interpretation 理解
同义词为 comprehension。
- intriguing: “引起兴趣的,有诱惑力的”。
- introduce:“引进”。
- inviting:“吸引人的”。
- item: 量词,“一件(商品)”。
- jump:“迅速上升”,可在写作图表型文章时使用。
- just: 形容词,“公正的”
- justify“认为……有道/正当,为……辩护”。
- keen: 这个词的每个意思都比较重要,首先是“强烈的”,其次是“敏锐的”。
- key:“关键”,“关键的”。写论文时必须要写 key words(关键词)。
- launch: 动词,“展开(大型活动)”。
- law:“定理,定律”。
- learned: 形容词,“博学的”。
- at length: “最后终于”或者是“详尽,详细的”(这个词组不是很常用)。
- let: 动词的含义中有“出租”的含义。
- liability:“责任义务”,特别指厂商,销售商对顾客负有的“法律义务”。
- literal:“文字上的,字面上的”
- literacy“有文化、识字”。
- literally:“实际上”。
- literature:“文献材料,印刷品”。
- live: 形容词,“现场直播的”。
- lodge: 动词,与“file”的动词含义相似,表示“提出(投诉,诉讼)”。
- log in: 计算机用语,表示“登录”,现在演变成“进入”。
- long: 动词,表示“渴望,盼望”。
- at a loss:“感到困惑不解”。
- maintain:“一贯认为”,可以用于写作。
- in a…manner:“以…的方式”。
- map something out: 英文解释为“to plan carefully how something will happen”,即“详细筹划”。
- by a margin:“余地,幅度”。
- marginal:“非主流的,很小的”。
- mark: 名词,“显要,名声”。
- marked: 作为形容词,含义为“显著的,清楚的”。
- means:“方法,手段”。
- at the mercy of:“受…的支配控制”。
- merge: “大公司合并”。
- merit something: “值得”,有点象“deserve”,但是个完全的褒义词。
- might: “力量”
- 形容词“mighty”是“力量强大的,猛烈的”。
- minister: 动词,“(行政)管理”。
- minor: 形容词,在法律用语中表示“轻微的(犯罪)”。
- minute: 形容词的含义为“微小的”。
- mirror: 动词,“反映出”。
- monitor: 动词是“监视,监控”,名词是“监视器”。
- move: 动词,“采取行动”,英文解释为“to start taking action, especially in order to achieve something or deal with a problem”。
- must: 名词,“必须要做的事情。”
- nature:“本质,本性”。
- nerve: “神经”,这个词最好以词组形式记忆
- get on one’s nerves 表示“让某个人紧张不安”
- have nerves 则表示“有勇气,沉着”。
- nervous: 这个词要注意其本义“神经系统的”,延伸义为“神经质的、紧张的”。
- note: 动词,“注意到”、“表明、指出”。
- novel: 形容词,“新奇的,新颖的”,可替代“creative”。
- object to somebody / something: 动词含义为“反对”。
- be obliged to doing something: 通常这个词都是“不得不”的含义,但是最近曾经考过“对… 表示感谢(be obliged tosb.)”的含义。
- observe: 除了“遵守”,常考的还有“庆祝”、“观察、注意到”。
- occasion:“时刻,重大或者特殊的活动”
- 词组 on one occasion 中文就可以翻译成“有一次”。
- be occupied with something:“(头脑等)全神贯注于某件事务”。
- odd: 形容词通常的含义是“奇特古怪的”,数学用语中是“基数”,词组为 odd number。
- odds:“几率,可能性”、“不公平”。
- beat the odds:打败不公平;
- against all odds:尽管困难重重,处于不利的境地。
有首非常经典的英文歌歌名就叫《Against All Odds》,还是西城和牛姐合唱的!巨好听!听完肯定不会再把 odd 和 odds弄混了~
- offend: 英语可以解释为“to seem bad or unacceptable to someone”,中文含义为“让人感到厌恶”。
- offending 可以做形容词来用。
- offensive: 形容词,“讨厌,令人作呕的”。
- office:“职责,责任,岗位”,这个词有很多相关的词组,
- “take office”是“就职”
- “leave office”就是“离职”。
- once: 这个词在阅读理解的范畴中通常都是“一旦,如果”的含义,引导条件关系从句。
- be open to something: 这个词组在英语中相当灵活,最常用的含义是两个,一个是“likely to suffer from something or be affected by something”,中文即“容易受到消极影响”,
- “He has left himself open to accusations of dishonesty”的意思是“别人很容易职责他不够诚实”, 而另外一个则是“willing to consider something new or to accept something new”,表示“愿意接受新鲜事物”
- “The committee is open to suggestions”是说“委员会乐于接受建议”。
- orbit: 动词含义为“让…进入轨道,步入正轨”。
- orderly: 形容词是“秩序井然,整齐的”,但在美式用语中这个词的名词含义专门指“医院的男护理工”。
- organ: 人体中是“器官”,政治用语中是“国家机关”,
- 词组为“the state organ”。
- organic: 直接的含义是“有机的”,
- 词组“organic food”是“无公害食品”的意思。
- -oriented: 这个词缀表示“以…为导向的,面向…的”,如 value-oriented 价值导向的,
- goal-oriented 目标导向。
- orientation: 美式英语中是“a period of time during which people are trained and prepared for a new job or course
- of study”,中文是“熟悉,适应,即学生熟悉新学校的情况,或者员工适应新工作环境”。
- originally: 这个词在阅读中的含义就是“过去”。
- outstanding:“显眼,突出”。
- overlook: 这个词含义很多,需要根据上下文确定,主要含义包括“俯视,鸟瞰”,“忽视, 忽略”,“宽容,不计较”。
- overwhelm: Langman Dictionary of Contemporary English 对这个词的解释主要有两个,第一个含义是“if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly”,中文翻译为“怀有某种强烈的
- 情感”,另外一个是“if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with”,中文为“淹没,压得…透不过气”。
- 因此形容词词组“an overwhelming majority”就是“压倒性多数”
- over: 与动词连接使用时通常表示“优于,胜过”,同义词有 overpass、exceed、excess。
- pace:“速度,进展”。
- pack: 做量词的时候是“(凶猛野兽的)一群”。
- paradox:“自相矛盾的说法”或者“因为存在两种截然相反的观点而让人无法理解”。
- parallel:“与…相比,与…相当”。
- be particular about:“对……挑剔”。
- party: 含义之一是“(参与各方中的)一方”。
- passage: 名词“经过,迁移”,指具体事物时是“走廊,通道”的意思。
- path:“途径,方式,方法”,写作时可以替代经常使用的“way, measure, method”等词。
- penetrate:“弥漫,充满”。
- perform: 这个词大概相当于中文的“做,处理”,可以同其他词搭配成词组,翻译时要整体考虑。
- 比如“perform a surgery”,中文是“做手术”
- “perform a task”,中文是“执行任务”,
- “perform one’s duty”则是“履行职责”。
- persist: “延续或存在至今”。
- perspective: 含义是“观点,看法”,或者是“前景,将来”。
- philosophy:“基本原理”,或者是“做人原则”。
- pick on somebody:“挑某个人的毛病,找茬”。
- pick up:“不经意间学会”。
- picture:“情况”。
- plague: 动词,“折磨,烦扰,肆虐”。
- plain: “十足,彻底”,有的时候也表示“浅显易懂”,或者“太过普通”。
- plant: 除了植物,工业英语中表示“(重工业)工厂,电站”。
- plug away at something:“埋头苦干”。
- plunge:“急速下降,下跌”。
- point: 名词“目的,意义”。所以 pointless 就是“没有意义”。
- poke fun at someone: “拿…寻开心”。
- policy:“原则”,同义词有 principle、doctrine、formula。
- polish: 意为“擦亮”,引申义为“雕琢,完善”。
- pop: 比较熟悉的含义是“流行音乐”,但是作为动词,它的含义是“爆炸,开枪”,
- 词组为“pop up”,含义为“突然出现”。
- pose:“造成,形成”,通常表达消极含义,
- 比如“pose challenge”者“post threat”等。
- post: 名词“岗位,职位”。
- power: 物理学或日常生活中指“电力,动力”。
- practical:“实际上”。
- practice: 名词“惯例,(长期一贯的)做法”。
- practise: 动词“长期,大范围地开展”。
- be prepared for:“to be willing to do something, especially something difficult or something that you do not
- usually do”,如果按照这个英语解释来看,我们就知道“be prepared for death” 这样的词组不会翻译成“准备着去死”,而应当有点“从容面对死亡”的意味了。
- prescribe: 动词,表示“命令”。在医疗英语中是“开处方”。
- press: 名词,“出版社,新闻界”。
- print: 动词“用印刷体书写”。
- produce: 这个词的翻译非常灵活,需要看后面使用什么名词,
- “produce a book”就是“写了本书”,
- “produce a film”则是“拍了部电影”。
- program: Langman Dictionary of Contemporary English 的解释包括“a series of actions which are designed to achieve something important”和“a course of study”,因此中文就是“教学或其他重要的活动和项目”。
- project: 作为名词的含义是“大型建设项目”,与 program“大型活动性项目”正好相对。
- promise: 动词是“有前途,有指望”
- “promising”是形容词,“有前途的,有前景的” 含义。
- prompt:“敦促,鼓励”。
- propose: 动词是“提议”,
- “propose a toast”是“提议大家干一杯”。
- provided that: 连词,“只有在…情况下才有可能…”,一般放在句首。
- pupil: “中小学生”,表示人的器官时指“瞳孔”。
- purpose: “好处,意义”
- 词组为“serve no purpose”“没有意义或好处、无济于事”。
- quarrel: 中文可以翻译成“争论”。
- rage: 这个词在翻译中曾经考察过,早期英语中有“精神错乱”的含义,
- “kitchen rage”“厨房狂躁症”。
- raise: 除了“增加”、“提升”,还有“养育、抚养,养殖”的含义
英文解释为“to look after your children and help them grow”和“to look after animals or grow plants so that they can be sold or used as food”。17 年 6 月阅读原文中曾出现。
- rate:“速度,比率”。
- at any rate:“无论如何”。
- ready: “轻易,毫无困难的”。
- rear: 动词是“抚养”的含义,形容词是“后面的”,指房间或交通工具的后半部分。比如汽车的后门就叫做“reardoor”。
- reason: 名词“理性,理智”。
- receive: 动词,“接待,接风”。
- be reduced to: Langman Dictionary of Contemporary English 的解释为“ to make someone do something they would rather not do, especially when it involves behaving or living in a way that is not as good as before”,中文实际相当于“万般无奈下只能”。
- refined: 形容词,指人时表示“有修养”。
- reflect on / upon something:“认真思考,仔细考虑”。
- regarding: 介词,“关于”。
- with regard to: 介词词组,“就…而言,关于”,相当于“according to”。
- regard: 名词有“尊敬,器重”的含义
- 词组“hold somebody in high regard”或者“have a high regard for somebody”。
- regular: “普通的”或者是“定期的”。
- reinforce: 这个词的翻译要根据中文的习惯
- “reinforce each other”可以翻译成“互相辉映,相得益彰”。
- relate: 动词含义之一是“叙述”
- “related to”“与……相关”
- -related 可作为词缀,意为“与……相关
- closely-related 密切相关地
- financial-related 与经济相关的。
- remain:“长期保持…的状态,一直是…”,为系动词,后面加表语,一般直接加形容词。
- remote: 形容词“很少的,细微的”
- “remote resemblance”是“只有一点点相似之处”。
- relevant:“有关的,相关的”。
- remedy: 名词,原词义为“药”,引申义为“补救措施”。
- render: 动词,用法非常灵活,首先这个词相当与“translate”,是“翻译”的含义,
- 比如“render it into English”是“将其翻译成英语”。另外,这个词表示“给予,提供”。另外,在很多词组中,这个词表示“使…处于某种状况”,比如“Illness renders him rather weak”,就是“生病让他变得很虚弱”。
- repeat: 动词,“仿效,模仿”。
- resolve: 本身是“解决”,但在有些词组中也要灵活处理
- “resolve difference / conflict”,中文应翻译成“消除分歧 / 冲突”。此外,这个词还有“下定决心做”的含义。
- resort: 名词,日常生活中的含义是“旅游胜地”
- “the last resort”是“最后的手段, 办法”。
- “resort to something”表示“借助于”。
- respect: 名词含义为“方面”,相当于“aspect”。
- with respect to:“关于,谈到”。
- rest on / upon:“在于,取决于”,替代 rely on。
- review: 名词和动词都有“评定,审查”的含义
- peer review 为同行审查,曾数次出现在考研阅读中。
- rewarding: 形容词,“有收获的”。
- rich: 形容食品时是“油腻”的意思,
- be rich in 固定搭配“富含”。
- role: 翻译的时候要根据上下文处理为“角色”,“职责”或者“作用”
- take the role of 起……的作用。
- roll: 名词,“花名册”
- “on the pay roll”“有工作,没有失业”
- rough: 这个词所有的意思都很常用,形容天气是“有暴风雨的,恶劣的”,形容道路是“崎岖不平”,形容日常事物表示“简陋,没有加工”,数字概念上又是“粗略的”,相当于about。
- routine: 名词为“惯例”,形容词是“一成不变,无聊的”。名词指“一成不变的,无聊的工作”。
- be rude about:“挑剔,对…很苛刻”,前面提到的 particular 也有“挑剔的”意思。
- rule: 动词和名词都有“统治”的意思。法律用语中是“裁定”,并分别有两个词组“rule for”和“rule against”。
- run: “操作控制”或“经营管理”,如 run a plant 经营一家工厂。
- sack: 口语中这个词是动词,表示“解雇”。
- be saddled with something:“承受…的负担”。
- be safe from / be saved from: 最新的牛津高阶词典对这两个词组的解释为“protected from any danger or harm”,也就是“不必担心有…的危险”。
- sanction: 这个词的两个含义相差甚远,一个是“批准”,另外一个是“制裁”,这也体现出英语词汇含义的特点,就是词汇的含义具有任意性。
- scale: “规模、范围”,同义词有 scope(这个词词义更广除了“范畴范围”,还包括“事务范围,眼界见识,地域范围”)。
- school: 学术界指“流派”,生物学中是“水生动物种群”,如 a school of dolphins :一群海豚。
- score: “成功”。
- screen: 动词,“阻挡,防止”。
- secure:同“certain”一样,也是“feeling confident about yourself and your abilities”的含义, 中文是“自信”。
- sense:“道理,理智”,词组“make sense”是“合理”,而“make sense of something”则是“理解”。
- sentence: 法律用语是“宣判”。
- service: 日常生活用语中是动词,表示“维修保养汽车”。
- setting: 名词,“背景,环境(戏剧、小说中)”,相当于 background。
- settle: 动词,搭配能力非常强
- “settle the account”表示“结帐”
- “settle the problem” 则是“解决问题”。同义词还有 solve、resolve、dispose。
- shame: 英文解释为“ used when you wish a situation was different, and you feel sad or disappointed”,中文可以说成是“不象话,过不去,很遗憾”,不仅仅是表达“羞耻”。
- shot: 名词,口语有“注射”的意思,美式英语中还专门指“注射毒品”。
- shoulder: 可作为动词“担负”
- shoulder responsibilities 承担责任同义词有 bear,take on, undertake。
- shuttle: 动词“往来于,穿梭于”。
- signal: 动词,“向…示意、通知”.
- size up: 动词词组“估计,揣度”
- skirt: 名词,“边缘(地带)”。
- slim: 形容机会等“很微小”。
- smooth: 形容词,“顺利,正常”;动词为“消除”“安抚(某情绪)”。
- soft: 形容经济时表示“疲软”。
- solution: 名词,化学领域是“溶液”的意思。
- sophisticated: “(机械设备、方法)复杂的”、“(事物)精致的”、“(人)精明老练的、世故的”。
- sound: 形容词,“健全合理的、明智的”
- it sounds sound 听起来很合理。
- spare: 动词,“节约,留出空闲”有时也表示“原谅,饶恕”。
- a spell of time: “一段时间”。
- spot: 动词是“(偶然)发现”,名词是“现场”“on the spot”。
- square: 形容词,“公平,公正”。
- stage:“阶段”。
- stake: 这个词最原始的含义是“火刑柱”或者是“赌注”,但是在考试的时候,通常都以词组形式出现
- “at stake”表示“处于危险”
- “have a stake in something”则表示“在某件事务中得到利益”,这个词很新。
- start: 动词,“惊吓,吃惊”。
- 通常用被动语态“be started”。
- state of mind:“思维方式”。
- stay: 系动词,“保持”。
- story:“情况”,如果是新闻用语,则是“报道”,同样表达“报道”的熟词生义的词汇还有“cover”(更常见)。
- stress: 名词“压力”,动词是“强调”。
- 词组“be stressed out”表示“筋疲力尽”。
- striking: 形容词“明显,显著的”
- it strikes sb. that……让某人吃惊。
- be stripped:“遭到掠夺和抢劫”相当于中文中的俗语“挨宰”。
- subject: 科技用语中是“接受实验的对象”,常用于议论中的论据。
- subscribe to: 议论文中经常遇到这个词组,表示“同意,赞成”。
- succeed: 动词,“接在…后面发生或出现”。
- suck: 美式俚语中是“令人不快,讨厌”的意思,《破产姐妹》里就有 suck it(你爱咋咋)。
注意与 sack(解雇)区别开来。
- suit: 单词 law suit 的缩写,“法律诉讼”的含义。
- support:“抚养,赡养”。
- swell: 动词“自高自大”。
- sympathy:“同感”,这个词经常在阅读真题题干选项中,考察作者或者文中某人的态度, 干扰的手段有“show
- sympathy for”为“表示同情”
- “in sympathy with”则是“与…… 有同感”。
- table:“表格”。
- take advantage of:“利用”或者“欺侮”。
- tailor: 动词,“使…适合于”。
- take care of: 中性词组,贬义概念表示“教训,处置”。
- tap: 动词“开发利用”,这个词在报纸杂志中很常用,常用于科技文,可以替代 exploit。
- tell: 动词含义中还有“说明,显示”和“区分”两个常用的含义
- tell the differences between……分辨出两者中的不同,
- tell A from B 将 A 与 B 区分开来。
- tend to:“往往,通常情况是”。不要总是将这个词组理解成为“倾向于”。
- term: 这个词的意思很多,在阅读中经常用的是“术语,名称”。
- in terms of:“以…方式,以…衡量,就…而言”,这个词的含义太灵活,因此在各种考试中几乎都是被选择频率最高的词组,因此不建议翻写时使用。
- thick:“烟雾稠密的”。
- thirst for:“渴望”,相当于 long for。
- tie: 名词,含义为“关系,联系”,比如 international tie。
- tip:“提示,指点,内部消息”。
- toast: 动词“庆贺,庆祝”。
- toilet: 名词“洗漱化妆用品”。
- by the same token: 词组“由于同样原因”。
- top: 形容词“最好的”
- top students 优等生。
- treat: 动词,名词“请客”。
- touch: 动词“感动”。
- trace to:“找到…的根源”。
- trim:“少量削减”。
- treasure: 动词“重视”。
- trust: 动词,“委托”。
- tube: 口语中是“电视”的意思,在英式英语中指“伦敦的地铁系统”。
- uneasy:“不自在,忧虑担心”。
- utter: 形容词“纯粹的,完全的”,相当于 pure。
- value: 动词,“重视”。
- virtual: 首先,这个词有“实际上”的含义,此外,在科技英语中,含义为“made, done, seen etc on the Internet or on a computer, rather than in the real world”,中文翻译成“网络虚拟的, 仿真的”,这两个含义相差也非常远。如果想区分到底在上下文中这个词如何翻译,其实就可以看上下文中有没有诸如“computer, internet”之类的词汇,这就是我们说的词的使用场合。
- voice:“用言语表达,吐露”。
- wage: “进行,从事”,通常与战争,战役,大型运动搭配使用。
- want: Langman Dictionary of Contemporary English 对这个词的解释之一是“to suffer because you do not have something”相对应的例句为“In many poorer countries, people still want basic food and shelter”,中文可以翻译为“严重缺乏”。
- wave:“高潮,新趋势”,emerging trend。
- weigh:“权衡,认真掂量”。
- when: 根据上下文可以翻译为“如果”或者“然而”。
- when it comes to:“当我们面临或谈到某个问题时”。
- while: 在阅读理解内容中基本都是“虽然”的含义。
- will: 名词,“意志,意愿”。
- wind up:“(商业活动等)结束”。
- wing: 建筑用语中指“一座建筑物的两翼”。
- wisdom: 日常生活中的含义是“观点,意见”。
- word: 动词,“谴词造句,措辞”。
- yield: 动词,“出产,生产”
- 词组 yield to somebody / something 则是“投降/屈从于/妥协” 的含义。