词语解读~文化解读
Switch [swt] vt.vi .鞭打n .转换开关。
解释单词:
-SW-词根,意思是“摇晃”。第一次造单词的时候,模仿骑马时胳膊挥动鞭子的声音。读到这里,可以暂停几秒钟,模仿这种声音。斯沃~斯沃~不是斯沃的声音。当然,古代的所谓马鞭不是今天我们看到的各种材料编织的,而是在当地取材,用比较细的、较浅的树枝使用马鞭,今天我们可以介绍所有涉及电影配音的电视节目。电影中,赶马时马鞭的声音也被配成树枝上下挥舞的声音。
-itch是辅助发音成分,不代表单词的核心意思。还有类似的词。-也有以itch结尾的单词。stitch-缝纫,pitch-地点,hitch-故障,这些单词的核心意思都在前面的辅音或辅音字母组合中,itch只做发音成分。
单词的字面意思:用纤细的树枝驱赶马,即“鞭打”,同时在马头部两侧挥动鞭子,可以改变马的前进方向,因此意味着“转换”的“开关”也是如此。是在启动和停止之间切换某个装置。
微信转换帐户-交换机帐户是从当前运行的此帐户转换到另一个帐户。
例句:
1、with the prosperity of the internet age,business is gradually switching from offline to online。
随着互联网时代的繁荣,商业逐渐从离线状态转向在线状态。
2、He flipped the timer switch .
他按下了定时开关。