01
The glory of Friendship is not in the outstretched hand,nor the kindly smile,nor the joy of companionship;it is in the spiritual inspiration that comes to one when he discovers that someone else believes in him and is willing to trust him.
译:友谊的光辉并不在于朋友伸出的援手,或亲昵的微笑,或互相陪伴的愉快,而是在发现自己被他人所信任时,精神上所受到的鼓舞。
02
If you have to enemies you are apt to be in the same predicament in regard to friends.
译:如果你没有敌人,那么很有可能你也没有朋友。
03
The most fatal disease of friendship is gradual decay,or dislike hourly increased by causes too slender for complaint,and too numerous for removal.
译:友谊最致命的症结是逐渐地腐蚀,或者说是那些慢慢增长的不满,它们都是不值得抱怨的小事,可是日积月累就很难忽视不见。
04
A true friend is one who overlooks your failures and tolerates your successes.
译:真正的朋友不在乎你的失败,而且能够容忍你的成功。
05
He is a fine stabs you in the front.
译:在你面前攻击你的人,往往是你的好朋友。
06
Friendship is unnecessary,like philosophy,like art.It has no suvival value;rather it is one of those things that give value to survival.
译:如同哲学、艺术一样,友谊也不是必需品。它没有生存价值,然而它是能够给人们的生存带来价值的东西之一。
07
It is important to our friends to belive that we are unreservedly frank with them,and important to friendship that we are not.
译:对朋友来说,知道我们对他们坦诚以待是非常重要的;而对友谊来说,同样重要的是,不要真的对他们事事相告。
08
He who has a thousand friends has not a friend to spare,and he who has one enemy will meet him everywhere.
译:一个人就算有上千个朋友也不算多,而就算他只有一个敌人,也会到处碰到这个敌人。
09
The friends with whom I sat on graduation day have been my friends for li are my children’s godparents,the people to whom I’ve been able to turn in times of trouble,friends who have been kind enough not to sue me when I’ve used their names for Death Ea our gradution we were bound by enormous affection,by our shared experience of a time that could never come again,and,of course,by the knowledge that we held certain photographic evidence that would be exceptionally valuable if any of us ran for Prime Minister.
译:在毕业典礼上与我同坐的朋友,是我一辈子的朋友。他们是我的孩子们的教父教母,他们是我在困难的时候能投奔的人,即使我以他们给食死徒命名,他们也没有去告我。在毕业的时候我们因为相互的喜爱,因为一起度过了宝贵的时光而在一起。而且如果有谁去竞选了首相的话,这些毕业照片将价值不菲。
10
A friend is a person with whom I may be him I may think aloud.I am arrived at last in the presence of a man so real and equal,that I may drop even those undermost garments of dissimulation,courtesy,and second thought,which men nerver put off, and may deal with him with the simplicity and wholeness with which one chemical atom meets another.
译:在朋友的面前我可以毫不掩饰地说出自己的想法。终于有这样一个人,他真诚而待人平等,我可以忘却那些人们从不卸下的伪装、礼数和谨慎,我可以简单而毫无保留地对待他,就像两个化学原子相遇时那样。
2022年综合评价招生已经启动,想报语言类院校、专业,还没有证书或奖项的,这里推荐参加2022中学生创新英语综合测评冬令营,不必占用学生太多时间和课外精力,可去中学生创新英语综合测评官网(eng)进行了解或留言评论、私信小编。
本文内容来源自网络,如有问题,请及时联系删除,谢谢~