4月12日是英国传统的复活节。在这样一个特殊的节日里,此前进入ICU的鲍里斯·约翰逊,已经正式病愈出院并发表了感恩致辞
Good afternoon,
I have today left hospital after a week in which the NHS has saved my life, no question.
It's hard to find the words to express my debt - but before I come to that I want to thank everyone in the entireUKfor the effort and the sacrifice you have made and are making.
下午好,经历了一个星期后,今天我出院了。显然,是NHS的工作人员救了我的命。千言万语,我不知如何来表达我的这份“人情债”。但我首先要感谢在英国的所有民众,感谢你们已经做出或正在做出的努力和牺牲。
When the sun is out and the kids are at home; when the whole natural world seems at its loveliest and the outdoors is so inviting, I can only imagine how tough it has been to follow the rules on social distancing.
当外面太阳升起,孩子在家的时候,当整个自然世界看起来都那么美好和令人心动时,此刻我能够想象到,遵守“保持社交距离”的规则,是多么困难的一件事。
I thank you because so many millions and millions of people across this country have been doing the right thing - millions going through the hardship of self-isolation - faithfully, patiently, with thought and care for others as well as for themselves.
我感谢你们,因为这个国家数以百万的人正在做一件非常正确的事。多少人正在经受着异常艰难的自我隔离,始终坚定地保持着深信和耐心,并时刻关爱着他人和自己。
I want you to know that this Easter Sunday I do believe that your efforts are worth it, and are daily proving their worth. Because although we mourn every day those who are taken from us in such numbers, and though the struggle is by no means over, we are now making progress in this incredible national battle against coronavirus.
我想让你们知道,这个复活节的星期天,我非常确信你们现在所做的一切都是值得的,你们每天都在证明这一点。尽管我们哀悼每天都有这么多人被死神从我们身边夺走,尽管与新冠病毒的斗争还没有结束,但在这场与新冠疫情的全民决战中,我们正在取得进步。
A fight we never picked against an enemy we still don't entirely understand. We are making progress in this national battle because the British public formed a human shield around this country's greatest national asset - our National Health Service.
这是一场前所未有的战役,我们还尚未完全了解我们的敌人。我们正在取得进步,因为全体英国民众为我们国家最伟大的财富——NHS医疗体系——正形成一道“人体屏障”。
We understood and we decided that if together we could keep our NHS safe, if we could stop our NHS from being overwhelmed, then we could not be beaten, and this country would rise together and overcome this challenge, as we have overcome so many challenges in the past.
我们知道并已经决定,只有通过团结一致,我们才能保护NHS的安全,如果我们能保证NHS不被击倒,我们就不会被击倒,我们整个国家就能站立起来,共同克服、战胜这场挑战,正如过去我们曾战胜了很多挑战一样。
In the last seven days I have of course seen the pressure that the NHS is under. I have seen the personal courage not just of the doctors and nurses but of everyone, the cleaners, the cooks, the health care workers of every description - physios, radiographers, pharmacists - who have kept coming to work, kept putting themselves in harm's way, kept risking this deadly virus. It is thanks to that courage, that devotion, that duty and that love that our NHS has been unbeatable.
在过去的7天里,我看到了NHS所承受的压力,我也看到了众多个人的勇气。不仅是医生和护士,是每一个个人,包括清洁工和厨师,还包括理疗师、放射师、药剂师等在内的各种类型的医疗工作者。他们不停地工作,始终把自己置于危险的境地,不断地冒着这种致命病毒的风险。正是由于这种勇气、这种奉献、这种责任和这种爱,才使得我们的NHS变得不可击败。
I want to pay my own thanks to the utterly brilliant doctors, leaders in their fields, men and women but several of them for some reason called Nick, who took some crucial decisions a few days ago for which I will be grateful for the rest of my life.
I want to thank the many nurses, men and women, whose care has been so astonishing.
I am going to forget some names, so forgive me, but I want to thank Po Ling andShAnnonand Emily and Angel and Connie and Becky and Rachael and Nicky and Ann.
And I hope they won't mind if I mention in particular two nurses who stood by my bedside for 48 hours when things could have gone either way. They are Jenny fromNew Zealand- Invercargill on the South Island to be exact - and Luis fromPortugal- nearPorto.
我感谢那些杰出的医生们,感谢这些医疗领域的领头人们,感谢这些兄弟们和姐妹们,我将对他们几天来所做的一切而终生感激。我要感谢这么多的男女护理人员,他们的对我的照顾是如此的出色。如果有所遗漏则请宽恕,我要感谢Po Ling、Shannon、Emily、Angel、Connie、Becky、Rachael、Nicky和Ann等人。如果可以,我尤其要感谢两位护士,一位是来自新西兰南岛的Jenny,另一位是来自葡萄牙波尔图的Luis。
And the reason in the end my body did start to get enough oxygen was because for every second of the night they were watching and they were thinking and they were caring and making the interventions I needed. So that is how I also know that across this country, 24 hours a day, for every second of every hour, there are hundreds of thousands of NHS staff who are acting with the same care and thought and precision as Jenny and Luis.
我能够呼吸到足够的氧气,这完全取决于这两名护士在我身边每分每秒的照顾,她们每时每刻地盯着仪表盘,确认我的情况,来确保我需要的任何救助。这就是为什么我也知道,在这个国家,每天24小时,每一小时每一秒,都有成千上万的NHS工作人员,与Jenny和Luis一样,他们以同样的关怀,同样的念头,同样的精准行动,进行着救治工作。
That is why we will defeat this coronavirus and defeat it together.
We will win because our NHS is the beating heart of this country. It is the best of this country. It is unconquerable. It is powered by love.
So thank you from me, and from all of us, to the NHS, and let's remember to follow the rules on social distancing. Stay at home, protect our NHS - and save lives. Thank you, and Happy Easter.
这就是为什么我们终将会一起打败新冠病毒。我们会赢,因为我们的NHS是这个国家跳动的心脏,是整个国家最伟大的地方,它是不可征服的,因为这是爱的力量。让我们一起感谢NHS,让我们记得保持社交距离的规定,呆在家里,保护我们的NHS,保护我们的生命。感谢所有的人,复活节快乐。