英语喜欢使用被动动词,汉语比英语更喜欢使用被动动词。
为什么这样呢?英语母语者认为,只有将对象(事物)拉进句子里,才能更为形象地表现出主语的动作或是状态。汉语则不然,它经常把对象(事物)置之不理,而是以人的动作(动词)为中心,直接进行语言表达;而英语则是将周边的事物与主语关联起来进行语言上的叙述。这与英语将事物和人放在同等重要地位的观点一致。所以,知米妞认为啊,想要学好英语,换个思维方式将会有意想不到的效果。
基于上述原理,选出下面英语表达地道的那句话:
A. A lot of rain comes down in the summer.
B. We get a lot of rain in the summer.
A. She bathes every evening.
B. She takes a bath every evening.
从语法的角度看,上面的例句都正确。只是中国英语学习者一般会用A句,英语母语者喜欢使用b句。相比英语,汉语更多地使用不及物动词造句,英语中使用及物动词的频率要高于不及物动词。例如,“昨天晚上睡得很好”一句,中国英语学习者会这样说:I slept well last night (主语+不及物动词+副词)。但是,地道的英语应该是:I had a good sleep last night(主语+及物动词+宾语+副词)。当进行汉英翻译时,我们要把汉语中的不及物动词换成英语中的及物动词来使用,这样的英语句子才更地道。
“汤姆发烧了”。这句话用英语怎么说?
汉语中,“发烧”是个不及物动词。画中汤姆手抱温度计,我们可以把“温度计”想象成“烧”,即汤姆拥有(has)“烧”了。
Tom has a temperature. (汤姆有烧。)
再来一句:汤姆的眼红了。
Tom has red eyes.
我感冒了。用英语怎么说?
“我感冒了”这句话在汉语句式里,动词选用不及物动词。图片中的人正背着感冒,即人和感冒地位平等,“我拥有(have got)了感冒”。
I’ve got a cold.(我有感冒。Have got是have 的口语表达形式。)
苏珊上床睡觉时,约翰都会给她一个紧紧的拥抱。用英语怎么说?
图片中“约翰和苏珊拥抱”,我们可以使用及物动词表达:“John hugged Susan 或John gave Susan a hug”都是非常自然的说法。后一句话中,“拥抱”也好像是物体一样被人送来送去。于是,我们可以这样表达:
John gave Susana big hug at bedtime.(苏珊睡觉的时候,约翰都给她一个大大的拥抱。)
(据《英语的原理:用美国人的思维学英语》一书的整理编辑)
看完这篇文章有没有恍然大悟的感觉呢~其实用对了方法,就会发现学英语真是so easy呢~当然学习英语扩大词汇量是最为基础的,知米妞提醒大家还是要记得每天背单词哦~
更多新鲜有趣的英语资讯尽在微信公众号:知米英语
微博号:@知米英语