出国留学正在成为越来越多中国学生的一大选择。孩子们上初高中的时候也有不少家庭送出国,但很多中国学生出国后,发现很多外国领导人在发表演讲时喜欢引用中国的名言、警句、谚语,他们的演讲生动、幽默、亲切。
而中国学生在与外国同学交流时也往往谈及这些话题,那么,我们要如何做到在交流时对这些“中国名言”对答如流,不让自己“露怯”呢?外国政要演讲
最爱引用中国名言警句
据了解,2010年第二轮美中战略与经济对话在北京开幕时,美国总统奥巴马的特别代表、前国务卿希拉里出席开幕式并讲话,希拉里在讲话中引用了一个中国成语“殊途同归”。听听她是如何用英语表述的呢?
“There is a Chinese proverb that speaks of treading different paths that lead to the same destination。”这是希拉里讲话时的原文,其中“tread different paths that lead to the same direction”就是“殊途同归”的英译。
外国政要在讲话中引用中国成语、俗语、典故等,这样的例子举不胜举。如美国前总统里根访华的时候就引用了“海内存知己,天涯若比邻”(出自唐代诗人王勃的《送杜少府之任蜀州》):A bosom friend afar brings a distant l and near。2009年奥巴马总统在上海演讲的时候,也说过一句:Consider the past and you will know the future。此即“温故而知新”(出自《论语》)的英译。
外国政要引用名人语录
最喜欢“子曰”
外国政要们写文章或做演讲的时候,为什么喜欢引用来自中国的名言警句呢?一是显示自己的文化修养和幽默风趣;二是富有哲理和宝贵人生经验的名言名句可增强文章和演讲的说服力,使内容更为丰富生动。
印象中,被外国名流引用得最多的中国名人语录,首推孔子和孙子,其次是老子、毛泽东和邓小平等。如“知之为知之,不知为不知,是知也”;“使我介然有知,行于大道,唯施是畏”;“二人同心,其利断金”,分别出自《论语》、《道德经》和《易经》,引用它们的分别是日本前首相福田康夫、俄罗斯总理梅德韦杰夫和法国前总统希拉克。在政要们的高谈阔论中,先秦典籍频频亮相,而孔子可谓“领衔主演”,奥巴马、梅德韦杰夫、福田康夫都用过,希拉克虽然引用的是《易经》名句,却不小心安在了孔夫子名下。另外,《易经》和老子也是政要们的“宝矿”,印度前总理瓦杰帕伊那句“不出户,知天下;不窥牖,见天道”就出自老子的《道德经》。相对而言,唐诗宋词就不如先秦典籍的“出镜”频率高。
美剧盛行
角儿们也爱《孙子兵法》
而随着美国电视剧的盛行,我们不难发现,现在不少美剧都喜欢引用《孙子兵法》里的名句,不但包括《超人新冒险》中的大恶人Lex Luther、《越狱》里头的冷面FBI马洪、《识骨寻踪》女主角博学的Brennan博士,甚至还有青春歌舞剧《欢乐合唱团》里娘味十足的小男生。
其实《孙子兵法》不只是兵法,还是商战和管理学的百科全书,其博大精深的道理在几千年后的现代社会依然有其勃勃的生命力。
美剧中引用的《孙子兵法》
《超人新冒险》
【引用兵法】知己知彼,百战不殆。不知彼,不知己,每战必殆。
LUTHOR: Sun Tzu was a general of ancient, Imperial China。He teaches us, I'm paraphrasing of course, that “knowledge precedes victory; confusion precedes defeat。”
《越狱》
【引用兵法】知己知彼,百战不殆。
Mahone: Sun Tzu said that if you know your enemy, you need not fear 100 battles。 I know these men, who they are, where they came from, where they want to go。
《识骨寻踪》
【引用兵法】兵不厌诈。
Brennan: In 500 BC, Sun Tzu devotes attention to intelligence gathering in The Art of War。 He argues that all wars are based on deception。
《欢乐合唱团》
【引用兵法】出其不意,攻其无备。
Kurt: Sun Tzu says in his Art of War to never let the enemy know you。 Our greatest weapon could be the element of surprise。
外国政要引用过的中国名言
■美国总统奥巴马:
A trail through the mountains, if used, becomes a path in a short time, but, if unused, becomes blocked by grass in an equally short time.
山径之蹊间,介然用之而成路;为间不用,则茅塞之矣。——《孟子》
■美国前总统尼克松:
So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses。 Ten thousand years are too long; seize the day, seize the hour!
多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕!——毛泽东
When the visitor arrives, it is as if returning home.
宾至如归。——《左传·襄公三十一年》
■美国前总统布什:
One generation plants a tree, the next sits in its shade.
前人栽树,后人乘凉。——中国俗语
■美国前总统克林顿:
When the great way is followed, all under heaven will be equal.
大道之行也,天下为公。——《礼记》
A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community; A good citizen of the world will befriend the other citizens of the world.
一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士。 ——《孟子》
■美国前总统小布什:
The people should be cherished, the people are the root of a country。The root firm, the country is tranquil.
民可近,不可下。民唯邦本,本固邦宁。——《尚书》
■英国前首相爱德华·希思:
It is the people, and the people alone, are the motive force in the making of world history.
人民,只有人民,才是创造世界历史的动力。 ——毛泽东
■法国前总统希拉克:
If two people are of the same mind,their sharpness can cut through metal.
二人同心,其利断金。——《周易·系辞上》
■俄罗斯总理梅德韦杰夫:
The Master said,to learn and at due times to repeat what one has learnt,is that not after all a pleasure?
学而时习之,不亦乐乎。——《论语·学而》
■日本前首相福田康夫:
Be certain of what you know and don‘t pretend to know thing you don’t.
知之为知之,不知为不知,是知也。——《论语·为政》
■印度前总理瓦杰帕伊:
Without taking a step outdoors,you know the whole world;Without taking a peep out the window,you know the colour of the sky.
不出户,知天下;不窥牖,见天道。——《道德经》
■美国前副总统沃尔特·F·蒙代尔:
We widen our view three hundred miles by ascending one flight of stairs.
欲穷千里目,更上一层楼。——王之涣《登鹳雀楼》
成都商报客户端记者 凌鑫晨