首页 > 美词佳句 > 经典语录 正文
关于母亲节感恩的句子英文我想说考研英语第10期:康乃馨与母亲节

时间:2023-02-22 04:10:58 阅读: 评论: 作者:佚名

扩大阅读。

资料来源:扇贝阅读。

定位:四级,文化类,599个单词。

Carnations are a traditional flower for Mother'sDay.

译文:康乃馨是母亲节的代表性花卉。

标题:

History of Mother's Day

译文:母亲节的历史。

内容1:

I have early memories of spending the day in our huge backyard garden with our two little ones running around me as I weeded and planted. This was how we spent many Mother’s Days as a young family.

词汇:

backyard

n.后院,后花园;

译文:

我关于母亲节最初的记忆是在我家后院的花园里,我一边除草一边播种,两个孩子在我身边跑来跑去,作为一个新生家庭,我们就是这样度过母亲节。

内容2:

I wondered about the history of Mother’sDay. Today, it is a celebration honouringmotherhood in many countriesthroughout the world.

词汇:

wondered

v.感到疑惑;纳闷儿;想弄明白;

n.惊奇;奇观;奇迹;

throughout

prep.遍及,贯穿;

adv.到处,自始至终;

honouring

n.荣誉,荣幸,尊敬,光荣;

v.尊敬,给予表扬(或奖励、头衔、称号),执行(承诺);

motherhood

n.母性,母亲身份;

honouring motherhood 尊敬的母亲

译文:

我想知道关于母亲节的历史。今天,它是一个世界上许多国家用来纪念母亲的节日。

内容3:

Mothers and motherhood have been celebrated since the ancient Greek and Roman times, who held festivals to honour the mother goddesses Cybele and Rhea.

词汇:

Rhea

n.【动】美洲鸵,【希神】瑞亚,土卫五,【女名】雷亚;

Cybele

n.【希神】母神;

扩展:

Cybele 西布莉; 佛里吉亚的自然女神,所有生命的母亲,阿提斯的伴侣;古代小亚细亚人崇拜的自然女神。

Rhea 瑞亚; 泰坦女神之一,克洛诺斯的妻子,宙斯和其他诸神的母亲,主管丰收的女神;

译文:

从古希腊和古罗马时代起,人们就开始庆祝母亲和母性,人们会举行节日来纪念女神西贝利和瑞亚。

内容4:

The modern evolution of Mother’s Day was an early Christian festival known as“Mothering Sunday”. It was once a majortradition in the United Kingdom and parts of Europe. This celebration fell on the fourth Sunday in Lent. It was originally seen as a time when the faithful would return to their ‘mother church’ (their home church) for a special service.

词汇:

Lent

n.大斋期;

originally

adv.原来,起初;

time

n.时间,时候,次,时代;

v.计时,为…安排时间,选择…的时机,测定…所需的时间;

faithful

adj.忠于,忠实的,正确的,忠贞的;

n.信徒;

fell on 落在,定在

译文:

现代的母亲节是由基督教的“拜望双亲日”演变而来。这曾经是英国和欧洲部分地区的主要传统。 庆祝活动在四旬斋的第四个星期日举行。 它最初被认为是一个时间点,信徒将为一项特殊的服务返回他们的"母亲教会"(他们的家庭教会)。

1 宗教学:大斋节(亦称“齐斋节”,自圣灰星期三开始至复活节前的40天,在此期间进行斋戒和忏悔)

2 经济学:四旬斋。

内容5:

Over time the Mothering Sunday tradition shifted into a more nonreligious holiday. Children would present their mothers with gifts of flowers and other tokens of appreciation. The custom eventually faded in popularity before merging with the American Mother’s Day in the 1930s and 1940s.

词汇:

merging

v.结合,融入,相融,渐渐消失在某物中;

over time 随着时间的流逝;

faded in 褪色;流逝;消失;

shift into 转变为;

tokens of appreciation 感激的象征;

【fade in popularity】退出大众视野(消失吧)

merge with 结合;

Nonreligious 非宗教的;

译文:

随着时间的推移,“母亲节”的传统转变成了一个无宗教色彩的节日。 孩子们会给他们的母亲赠送鲜花和其他表示感谢的礼物。 这一习俗在20世纪30年代和40年代与美国母亲节合并,最终逐渐淡出人们的视野。

内容6:

The holiday was actually created by Ann Marie Jarvis of West Virginia in 1908. US President, Woodrow Wilson signed a proclamation in 1914 designating Mother’s Day, a national holiday to honour mothers, to be held on the second Sunday in May. Ann spent the rest of her life trying to get the holiday off the calendar as she was opposed to the commercialization of the day.

词汇:

to be held on举行

spend the rest of her life 度过余生

be opposed to 反对

get off 抹去

译文:

这个节日实际上是由西弗吉尼亚州的 Ann Marie Jarvis 在1908年提出的。 1914年,美国总统伍德罗 · 威尔逊签署了一份公告,将母亲节定为五月的第二个星期天,这是一个全国性的纪念母亲的节日。 ann的余生都在试图把这个节日从日历上抹去,因为她反对母亲节的商业化。

内容7:

Ann organized boycotts of the celebration and encouraged children to honour their mothers through handwritten letters expressing their love and gratitude. At this time, carnations were the popular flowers as a gift for Mother’s Day. Ann angrily protested the selling of carnations by the American War Mothers to raise money. She was arrested for disturbing the peace.

词汇:

disturbing

adj.引起烦恼的,令人不安的,引起恐慌的;

v.“ disturb”的现在分词;

handwritten

adj.手写的;

carnations

n.香石竹,【植】康乃馨,麝香石竹,淡红色;

adj.淡红色的,肉色的;

peace

n.和平,平静,宁静,和睦;

handwritten letters 手写信;

be arrested for…… 因为……被捕;

raise money 敛财;

译文:

安带头抵制庆祝活动,并鼓励孩子们通过手写信来表达对母亲的爱和感恩。在那个时候,康乃馨是母亲节流行的礼物。安愤怒地抗议在战争时期通过售卖康乃馨敛财的商人。而后她因扰乱和平被逮捕。

扩展:

The American War Mothers was founded in 1917 and given a Congressional charter on February 24, 1925. It is a perpetual patriotic, 501(c) 4 non-profit, non-political, non-sectarian, non-partisan organization whose members are mothers of children who have served or are serving in the Armed Services during a time of conflict.

美国战争母题成立于1917年,并于1925年2月24日获得国会通过。这是一个永久的爱国组织,501(c) 4非营利性、非政治性、非宗派、非党派组织,其成员是在冲突期间服役或正在服役的儿童的母亲。

内容8:

Prior to the US Civil War, Ann helped to start “Mother’s Day Work Clubs” to teach local women how to properly care for their children.

词汇:

prior to 在……之前;

prior to =before;

civil war 内战;

译文:

美国南北战争之前,安帮助成立了“母亲节工作俱乐部”,教当地的妇女如何很好地照顾孩子。

内容9:

These clubs later became a unifying force in a region of the country still divided over the Civil War. In 1869, Ann organized a “Mothers Friendship Day” where mothers gathered with former Union and Confederate soldiers to promote harmony. Her Mother’s Day Work Clubs also raised money for medicine and hired help for mothers suffering from tuberculosis.

词汇:

unifying

v.统一,使成一体,使一元化;

force

n.力量;武力,暴力;影响力;部队,军队;

v.强迫,用力,使发生(尤指趁他人尚未准备),强作笑颜;

Confederate

n.同盟者,同谋者,部下,〔口语〕联合者;

adj.联合的,【美史】(参加)南部同盟的;

v.(使)联合,(使)成帮派[秘密结社];

soldiers

n.军人,(尤指)士兵;

v.当兵,〈口〉偷懒,规避;

tuberculosis

n.结核病;

medicine

n.医学,药,(尤指)药水;

v.下药;

译文:

这些俱乐部后来成为该国仍因内战而分裂的地区的统一力量。 1869年,安组织了一个“母亲友谊日”,母亲与前联盟和同盟军士兵聚集在一起,促进和谐。她的母亲节工作俱乐部也为医学筹集资金,并为患有肺结核的母亲提供帮助。

内容10:

Ann Marie Jarvis’s daughter, Anna Jarvis, followed in the footsteps of her mother after her death in 1905. A couple of years later, her daughter organized amemorial service for her mother. Every mourner present received a white carnation, which was Ann’s favourite flower.

词汇:

footsteps

n.脚步声,足迹;

couple

n.情侣,两人,两件事物,几个人;

v.结合,性交,交配;

mourner

n.吊唁者,哀悼者;

follow one's footstep 追随某人的脚步;

a couple of years later 几年后;

译文:

在1905年安去世后,她的女儿安娜继承了她的衣钵。几年后,她的女儿为她的母亲组织了一个追悼会。在场的每一个哀悼者都收到一朵白色的康乃馨,这是安最喜欢的花。

内容11:

Anna conceived the idea of Mother’s Day as a way of honouring the sacrifices mothers made for their children.

词汇:

conceived

v.构思,设想;怀孕;

sacrifices

v.牺牲;舍弃;献出;献祭;

n.牺牲,供俸,祭品;

as a way of 作为...的方式;

make sacrifices for sb. 为...作出牺牲;

conceive ......as a way of......for.....

译文:

安娜把母亲节作为纪念母亲为子女所作牺牲的一种方式。

内容12:

Suffragettes and abolitionists also become involved in the late 1800s asking mothers to unite in world peace.

词汇:

Suffragettes

n.(20世纪初叶英国和美国的)妇女争取选举权团体的成员;

abolitionists

n.主张废除…的人;废奴主义者;

译文:

19世纪后期,女权竞选团体和废奴主义者也参与其中,要求母亲团结起来,实现世界和平。

内容13:

Mother’s Day has become very commercialized in today’s world. More phone calls are made on Mother’s Day than any other day of the year. I must admit. I do appreciate the recognition and the story of how it evolved from promoting world peace, unity andimproved health care to lovely bouquetsof flowers and hugs from the kids!

词汇:

calls

v.呼唤,称呼,召唤,打电话叫;

n.打电话,呼唤,呼吁,要求;

health care

n.医疗保健,医疗卫生;

bouquets

n.花束,(尤指酒的)香味;

译文:

母亲节在当今世界已经变得非常商业化。 在母亲节打的电话比一年中任何一天都要多。 我必须承认。 我非常欣赏这种认可和故事,这个故事是关于母亲节是如何从促进世界和平、团结和改善医疗保健发展到可爱的花束和来自孩子们拥抱。

内容14:

Lynda Pasacreta is the current presidentof the Richmond Garden Club. Drop by Richmond Garden Club’s Mother’s DayPlant Sale, Saturday May 11th, 9am to 2pm, South Arm United Church parking lot, Steveston Hwy and No. 3 Road. While picking up some plants for Mom’s garden we will have experts on site to answer any of your gardening questions.

词汇:

Drop

v.使落下,(故意)降下,累倒,累垮;

n.滴,水珠,少量,微量;

site

n.网站,站点,现场,位置;

v.使坐落在,为…选址;

Drop by 顺便拜访

parking lot 停车场

Richmond 里士满(美国弗吉尼亚首府)

on site 在现场

译文:

琳达 · 帕萨克雷塔是里士满花园俱乐部现任主席。 5月11日(星期六)上午9点到下午2点,在斯蒂维斯顿高速公路和3号路南爱姆联合教堂停车场,有一场里士满花园俱乐部的母亲节植物拍卖会。 当你们为妈妈挑选一植物的时候,我们会有专家在现场回答你的任何园艺问题。

  • 评论列表

发表评论: