昨天大家的朋友圈肯定都被微信红包照片炸了!哈哈,不管大家是赚钱还是赚钱信封,都要先祝小编好运。新年有彩色头发。今天的话题是“红包”,你知道英语怎么说吗?别告诉Red bag,你这么混四级吗?正确的写法是洪宝。你相信了吗?下面,一起看一下吧~
it is customary to give out the red envelopes at family or social gatherings as a gift and a means of sharing good fortune .
Customary:符合习俗;按照习惯习惯习惯
The use of virtual red envelopes,which contain cash or gift coupons,first came to prominence during last year ' s spring festival,momo
Prominence:强调;明显卓越重要
more ' lucky money ' recipients prefer electronic transfer over traditional red packets of cash .
电气传输:电子交换
we give red packets to our grandchildren,And go to visit the graves of close family members . we do not particularly follow the superstitious practious
超期实践:迷信的做法
上面四个段落中有两个是红包(S),另外两个是红包(S)。
从形状上看,单词 envelope 是信封,与红包形状相似。Packet 为美式英语,通常作 package ,在口语中说 make a packet 是挣一大笔钱的意思,这个单词也可以用来表示红包。另外,微信上”抢“红包,小编觉得“抢”可翻译为 snatch 。Snatch 的意思是 “一下抓住,很快地夺取” ,很能体现微信抢红包那种状况的眼疾手快,是不是?来,让我们一起摇一摇~
然后,如果红包是给压岁钱,可以说 lucky money :
Chinese lucky money is money that is traditionally given in red packages to young people during Chinese New Year. These red envelopes are called Hung Bao, and they are usually decorated with symbols of wealth and luck.
奖金呢可以说 bonus ,举个栗子:
As a result, Ma said he won't be handing out a traditional Chinese New Year bonus -- or hongbao -- to employees.
今天小编的红包的英文表达,大家记住了吗?
#更多趣味英语知识,欢迎到”朗播社区-名师指导团“参观学习哟~#