想到“便宜”,脑子里第一个弹出来的单词应该是“cheap”,外国人真的很少使用cheap,为什么?
在我们看来,“cheap”代表“物美价廉的美丽”,但对外国人来说,“cheap”其实意味着“价格低廉,质量不好”,所以外国人不怎么用。
那么,当我们描述物品廉价的美丽时,究竟如何表达呢?
Good value
太值钱了,太划算了。value除了我们通常知道的价值外,还有“(与价格相比)价值或成本比”,所以可以用“good value”来表示物品的价值。
例句:
The restaurant is informal,stylish and extremely good value
这家餐厅气氛轻松,装修优雅,价格也很有价值。
you always get good value for money at that shop。
你在那家商店总能买到有价值的东西。
瓦根
便宜货,打折品,大家应该都很了解“巴金”。事实上,“巴金”主要是指这东西“值钱,低于正常价格”,所以很便宜。
例句:
At this price the wine is a bargain
这种葡萄酒卖这个价真便宜。
Clothes are the best bargain,with many items marked down。
买衣服最合算。很多衣服都降价了。
Steal
没想到,steal也有这个意思。这里的steal是名词。如果你说什么是“steal”,就等于说“very good value”。好像是偷来的。
例句:
At only 3.50,this champagne is a steal。
这瓶香槟只卖3.50英镑,太便宜了。
I brought a max Mara coat on sale,what a steal。
我在打折的时候以超低价格抢了麦克斯玛拉的外套!
说东西价格便宜又漂亮,我想不少小伙伴也想知道价格合理还是价格太高,怎么表达。徐外军会这么告诉你的!
Reasonable
意味着不太贵、非常合理或公平,“fair”也可以表示同样的意思。
例句:
we sell good quality food at reasonable prices。
我们以公平的价格销售优质食品。
It's quite fair。
价格很公道。
Rip-off
有价格太高的东西,也有不值钱的东西,可以说是竹竿,但事实上那个动词是“郁金香off”,表示敲竹杠、漫天要价。
例句:
four thousand bucks for that blouse is a rip-off。
那件上衣卖4000美元,简直是敲竹杠。
What a rip-off!The new car I bought
Doesn't work!
真是太坑人了!我买的新车发动不起来!
好了,今天的分享到此为止。你们学会解释买的东西的收支了吗?
注:这篇文章来自公众号[西外英语],是实用的、包含八卦的英语学习地!关注公众号西外英语(ID: xiwaiyy),免费获得英语学习资料(包括《老友记》、《英文原著》、《ted视频》、外语学习资料等)。